Ожившие фантазии - Страница 25


К оглавлению

25

Поужинав — надо сказать, спагетти оказались очень даже вкусными, — наша команда разделилась. Лонберг отправил Мэтти спать и снова пригрозил мальчишке штрафом, если тот будет допоздна жечь свет в своей комнате.

— Пап, а можно я почитаю?

— Читай, — кивнул Лонберг, — только не увлекайся произведениями мисс Олдридж, а то снова разбудишь меня своими криками.

От такого заявления я опешила, а Мэтью густо покраснел.

— Не слушайте его, мисс Олдридж, — смущенно посмотрел на меня мальчишка. — Это он специально, чтобы вас позлить.

— Марш в свою комнату, — тихо, но внятно заявил сыну Лонберг. — И чтобы я ни слова больше не слышал о том, что ты боишься темноты.

— Как скажешь, — обиженно кивнул Мэтти. — До свидания, мисс Олдридж. Надеюсь, вы еще раз к нам заглянете?

— Обязательно, — с улыбкой ответила я мальчику. — Если, конечно, твой папа не объявит мои книги ересью, а меня саму — ведьмой.

Мэтти хмыкнул и поднялся к себе, а мне пришлось встретить раздосадованный взгляд глаз цвета абрикосовой косточки.

— Плачу вашей же монетой, — ответила я уставившемуся на меня Лонбергу. — Думаете, быть критиком легко?

— Думаю, Мэтти теперь считает вас героем, — с деланой печалью в голосе ответил он. — А мой авторитет, который я с таким трудом зарабатывал годами, рухнул в одночасье.

— Да будет вам страдать, — ответила я в тон Лонбергу. — Авторитет отца-полицейского едва ли затмит какая-то там писательница детских страшилок.

— Только не для Мэтти, — покачал головой Лонберг. — Ему не очень-то нравится то, чем я занимаюсь. Он вообще тяжело пережил мой перевод в Брэмвилль. Впрочем, я его понимаю — все друзья остались в другом городе.

— А вы не всегда жили в Брэмвилле? — поинтересовалась я.

— Нет, — покачал головой Лонберг. Мне показалось, ему не очень понравился мой вопрос. — Много лет я жил и работал в другом месте.

— А почему вас перевели сюда?

— У меня не самый простой характер. — Его неровные губы изогнулись в мрачноватой усмешке. — Не поладил с коллегами.

Судя по всему, большего детектив Лонберг рассказывать не собирался, а я не хотела выглядеть бестактной, поэтому не стала продолжать расспросы. И все же мне было интересно, как этого мужчину занесло в наш Брэмвилль — городок, в который мало кто приезжает. Напротив, большинство использует любую возможность, чтобы уехать.

Я подозревала, что это как-то связано с его бывшей женой. Умерла она или оставила свою семью — можно было только гадать. Лонберг, судя по всему, не очень любил откровенничать по этому поводу.

— Я и сам собирался вас навестить, — сказал он мне после некоторой паузы. — Задать вам несколько вопросов, которые по собственной глупости не выяснил в последнюю нашу встречу. Кстати, мисс Олдридж, — Лонберг покосился в мою сторону, и мне показалось, он чем-то смущен, — вы уж простите меня за то, что я вам наговорил. У меня действительно не самый легкий характер.

— Я человек отходчивый, — утешила я Лонберга. — Правда это не означает, что меня можно постоянно оскорблять.

— Постараюсь держать себя в рамках приличия, — пообещал Лонберг. — Подозреваю, и вы заглянули ко мне не за тем, чтобы посмотреть, как я живу?

Я кивнула.

— Даты на тех конвертах, что я оставила в участке…

— Угу, — внимательно глядя на меня, кивнул Лонберг.

— Я подумала, что если они не совпадают с убийствами, то, может быть, совпадают с теми днями, когда я видела… ну, сами понимаете, кого.

— Я и сам хотел вам задать этот вопрос, — кивнул Лонберг. — Первое письмо принесли на городской почтамт тринадцатого вечером, второе — четырнадцатого утром. Убийства же произошли ночью, после двенадцати — это уже следующий день. Соответственно, оба письма вы должны были получить четырнадцатого числа: одно утром, другое вечером.

— Отчасти сходится. Сахарного человека я увидела тринадцатого, а четырнадцатого, как раз перед нашей первой встречей, Девочку-енота. Оба письма я получила четырнадцатого. Выходит, оба письма были отправлены до убийства и, подозреваю, до того, как я увидела героев «Городских легенд».

— Обоих этих ряженых вы видели вечером? — заинтересованно посмотрел на меня Лонберг.

— Да, обоих.

— А оба убийства были совершены ночью. Причем примерно в одно и то же время: первое в двенадцать тридцать, а второе около часа ночи. Кстати говоря, от ваших встреч их отделяло всего несколько часов.

— Выходит, что так, — задумчиво согласилась я. — Но если так, значит это было чем-то вроде предупреждения? И в следующий раз полиция сможет…

— Предотвратить убийство? — насмешливо уставился на меня Лонберг. — Каким образом? Вы хотите, чтобы я приставил охрану к каждому мужчине, который занимается наукой? Или отправил офицеров на поиски странно разодетых личностей? Единственное, что мы с вами можем сделать, мисс Олдридж, так это определить «группу риска». Если вы хорошенько вспомните, на кого охотятся герои всех ваших восьми легенд, то я попробую уговорить шефа, чтобы он сделал возможным объявить предупреждение брэмвилльцам. К сожалению, мисс Олдридж, это не так уж легко, как кажется, потому что шеф не очень-то хочет будоражить общественность.

— Ждет, пока ее взбудоражит маньяк? — иронично полюбопытствовала я.

— Скорее, не хочет, чтобы началась паника, — объяснил Лонберг. — Убийцу гораздо проще отыскать, пока он не боится преследования. Впрочем, многие серийные убийцы хотят, чтобы их нашли. Кстати, насчет встреч с вашими героями… Вы говорили, что это были разные люди? Вам удалось их разглядеть?

25