Ожившие фантазии - Страница 44


К оглавлению

44

Господи, что же мне делать? Кому мне верить? Лонбергу, в которого я за каких-то несколько дней успела влюбиться настолько, что готова изменить ради него свою жизнь? Или Ричи, лгавшему мне, но которого я знаю уже давно и хорошо?

Я залпом допила вино и плеснула себе еще. Ричи советовал закрыться в доме, но будет ли правильным вообще здесь оставаться? Я выглянула в окно. Птичий — не самый заселенный остров, хотя и здесь живут люди. Если пройти через поле, то можно встретить несколько домов. В одном из них наверняка кто-то есть: когда еще, как не летом, гостить на этом острове?

Мысли мешались в голове, и я никак не могла принять решение. Уйти или остаться? Дождаться Ричи и поговорить с ним или сбежать отсюда, пока не выяснилось, что мой бывший муж и есть тот самый брэмвилльский маньяк?

А может быть… может быть, мне стоит позвонить Коулу?

Я вопросительно уставилась на сотовый, словно он мог мне что-то подсказать. Конечно, это могло быть обыкновенным совпадением, но в тот миг мне показалось, что прозвучавший вдруг звонок — знамение свыше: телефон зазвенел и на нем высветилось имя Лонберга.

— Коул! — закричала я в трубку. — Коул, почему ты не звонил?!

— Ют, ты в порядке?! — взволнованный едва ли меньше, чем я, ответил Коул. — Как ты?!

— Нет, то есть да, — сбивчиво ответила я, все еще сомневаясь в том, стоит ли мне говорить Коулу о том, что на Птичий собрался приплыть Ричи Карлайл.

— Ют, у нас мало времени. Скажи мне, где ты, и я скоро буду у тебя. Произошло кое-что, о чем ты не знаешь.

— Коул, не пугай меня. Скажи, что случилось? — Несмотря на жару, меня бил такой озноб, что даже тряслись колени.

— Ответь, где ты, Ют, — время не ждет. Оставим все разговоры на потом.

Судя по тону Коула, он не шутил. Я объяснила ему, что нахожусь на Птичьем острове и что едва ли ему удастся добраться до меня раньше завтрашнего утра.

— Я найду способ, верь мне. Лучше тебе уйти из дома и добраться до кого-нибудь из соседей. Жди меня, Ют!

Коул положил трубку, и я окончательно растерялась. Я ведь ни слова не говорила ему о Ричи, но он был уверен, что мне грозит опасность. Ричи советовал остаться в доме, Коул — уйти. Так что же мне все-таки делать, черт возьми?

Не знаю, как поступил бы на моем месте более рассудительный человек, но я, прихватив с собой початую бутылку вина, вышла из дома и направилась к озеру.

В конце концов, спрятавшись за деревьями на берегу, я смогу остаться незамеченной, но в то же время видеть, кто приплыл на остров. Если здесь мне грозит опасность, я попрошу мистера Бриссета отвезти меня обратно. Уж мне-то он точно не откажет.

Устроив «засаду» за густым раскидистым деревом, я нервно глотала вино из уже наполовину пустой бутылки и наблюдала за озером.

Минуты, проведенные в ожидании, всегда кажутся бесконечно долгими, особенно если от этих минут зависит твое будущее. Мое будущее, а точнее, моя жизнь, судя по словам мужчин, которые так торопились меня увидеть, висела на волоске.

Мне вспомнилась глава «Последний роман», я вспомнила свой сон, в котором Ричи Карлайл сделал меня героем своей книги. И я не знала, должна ли была верить всем этим «знакам», которые могли оказаться обычными совпадениями.

Вера, доверие — как много я думала в тот миг об этих словах. Мне хотелось верить Коулу, но я не могла. Вспышки ярости, его гневливый характер — все говорило о том, что этот человек подвержен эмоциям куда больше, чем пытается показать окружающим.

Кто из этих двоих лгал мне с холодным расчетом: Ричи или Коул? Я не знала. Не знала, но все же надеялась, что если Коул и ввел меня в заблуждение, то сделал это без злого умысла, из-за какой-то дурацкой ошибки.

Наконец затишье на берегу разорвал треск моторной лодки. Скоро лодка выскользнула из пелены тумана и подошла к берегу. Мне удалось разглядеть, что эта лодка не принадлежит мистеру Бриссету и на ней находится только один человек. Увы, мое плохое зрение и нелюбовь к очкам подвели меня и на этот раз: я не смогла разглядеть, кто именно прибыл на Птичий.

Еще один глоток вина придал мне храбрости, и я вышла из засады. В конце концов, что толку сидеть в кустах? Так я ничего не узнаю.

— Ют! — донесся до меня голос Ричи. — Как можно так рисковать?! Я же просил тебя сидеть дома!

— Ричи, что случилось? — Я подошла к нему и попыталась прочесть выражение на его лице. В глазах Ричи были написаны одновременно два чувства: страх и облегчение. — Это твоя лодка?

— Нет, я одолжил ее у приятеля. Пойдем. — Ричи кивнул мне на лодку. — Поплыли отсюда. Я объясню тебе все, но только по дороге назад.

— Нет, сейчас, — заявила я тоном, не терпящим возражений.

— Ют, ради бога, — едва не взмолился Ричи. — А если сюда заявится Лонберг?

— Вот это я и хочу прояснить, — твердо сказала я. — Вначале ты объяснишь мне, что не так с Коулом, и только потом я решу, садиться мне в твою лодку или нет.

— Боже мой! — закатил глаза Ричи. — Ты что, мне не доверяешь? Мне казалось…

— Не важно, что тебе казалось, — сердито перебила я Ричи. — Я хочу, чтобы ты рассказал мне правду.

— Ладно, — сдался он. — Во-первых, я знаю, что ты замешана в историю с брэмвилльским маньяком.

— Откуда? — округлила я глаза.

— Увы, не от тебя, — с обидой в голосе ответил Ричи. — Сегодня вечером об этом говорили во всех новостях. Кто-то из прессы пронюхал о том, что в Брэмвилле совершено уже три убийства. И все три — «по мотивам» твоих «Городских легенд». Тогда-то я и понял, что с тобой творилось все это время и почему ты связалась с этим Лонбергом.

44